INDONESIAN TRANSLATION ANALYSIS OF DESCRIPTIVE ADJECTIVES IN APPLE PRODUCTS’ SLOGANS

Authors

  • Raden Roro Shinta Felisia Universitas Gunadarma

DOI:

https://doi.org/10.56127/jushpen.v2i1.818

Keywords:

slogan, translation strategy, free, literal, creative

Abstract

Apple, a technological company based in California, has one official Indonesian website. This website contains Indonesian product slogans translated from the English website. Since it conveys a product quality, a descriptive adjective is a language component frequently used in an Apple product slogan. This study aims to describe the Indonesian translation of descriptive adjectives in Apple products’ slogans. The result is two (2) translations referring to the literal translation strategy, one (1) referring to the free translation strategy, and one (1) referring to the creative translation strategy. As a brand component, a slogan and its translation are important in the development of a brand identity.

References

Abbas Eslami Rasekh A'zam Gharyan. International Advertising Translation and Cultural Differences: a Case of Studying Advertising Slogans and Their Persian Translation. Case Studies Journal. 2013.

Aso S, Isabel. Beyond words: a multimodal approach to translation applied to global standardised advertising campaigns in international women's magazines. University of Exeter, 2012. 10(4):30-32.

Farooq-E Azam Cheema, Saba Rehman, Sayma Zia, and Mustaghis Ur Rehman. Do Taglines have a Positive Impact on Building the Brand Perception? a Case Study on Kit Kat. Journal of Business Studies. Vol. 12, No. 1, 2016, pp. 52-64. doi: https://doi.org/10.46745/ilma.ibtjbs.2016.121.5

Hans Kamp. Two Theories about Adjectives. Leiden: Brill Publisher, 2013, p. 225.

Hastin Xirera, Abdul Muth’im, and Nasrullah. English-Indonesian Translation Method of Book’s Glossary. New Language Dimensions. Volume 2 (2), 2021, p. 106-116.

J.C. Catford. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1965, pp. 73-82.

Lei Li and Han Xiao. Analysis of Translation Strategies of Slogans and Translator’s Subjectivity Based on Translation Ethics. International Journal of Arts and Social Science. Volume 3 Issue 2, March-April 2020.

Lily Lim and Loi Kwok Ying. Evaluating slogan translation from the readers’ perspective: A case study of Macao. Babel. Vol. 61 (2), pp. 208-303.

Luke Dormehl 2023, Cult of Mac website, accessed 1 March 2023, < https://www.cultofmac.com/441206/today-in-apple-history-its-time-to-think-different/>

Peter Newmark. A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International, 1988, xii+292pp.

Smith K. The Translation of Advertising Texts: A study of English-language printed advertisements and their translations in Russian. British Journal of Social Work, 2002, 39(8):1465-1480.

Toni Koraza 2023, Madx Digital website, accessed 1 March 2023, <https://www.madx.digital/learn/the-evolution-of-apples-genius-slogan>

Downloads

Published

2022-04-30

How to Cite

Raden Roro Shinta Felisia. (2022). INDONESIAN TRANSLATION ANALYSIS OF DESCRIPTIVE ADJECTIVES IN APPLE PRODUCTS’ SLOGANS. Jurnal Sosial Humaniora Dan Pendidikan, 2(1), 01–06. https://doi.org/10.56127/jushpen.v2i1.818

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)

Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the journal manager's settings pages.