SUBTITLING STRATEGY IN CLASH-A-RAMA ANIMATION SERIES SEASON 1 EPISODE 6: A KNIGHT TO REMEMBER
DOI:
https://doi.org/10.56127/jushpen.v2i3.1049Keywords:
subtitle, subtitling strategy, transferAbstract
Subtitling is the process of providing the equal meaning of what being said in the movie through the text written below the screen. The text written in the screen is known as subtitle. This research aims to find out the types of subtitling strategy in Clash-A-Rama Animation Series Season 1 Episode 6: A Knight to Remember. Clash-A-Rama Animation Series Season 1 Episode 6: A Knight To Remember is used as the source of the data. The data are every utterance in Clash-A-Rama Animation Series Season 1 Episode 6: A Knight to Remember. Qualitative method is applied in this research. This research used Gottlieb’s theory. 6 types of subtitling strategies are found in this research. They are transfer (63 data), paraphrase (62 data), deletion (9 data), imitation (7 data), condensation (2 data), and dislocation (1 datum)
References
Díaz Cintas, J., & Remael, A. (2007). Audiovisual Translation: Subtitling (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315759678
Dörnyei, Zoltán. (2007). Research Methods in Applied Linguistics. New York: Oxford University Press.
Gonzalez, Luis Perez. 2019. The Routledge Handbook of Audiovisual Translation. New York: Routledge.
Gottlieb, H. (2004). Subtitles and international anglification. Nordic Journal of English Studies, 3(1), 219-230.
J.D, Anderson. (2006). Qualitative and Quantitative Research. Retrieved from Qualitative and Quantitative: can be found at http://web20kmg.pbworks.com/w/file/fetch/82037432/QualitativeandQuantitative
Shuttleworth, M., & Cowie, M. (2014). Dictionary of Translation Studies. London & New York: Routledge.
Wibowo & Suyudi. (2021). Pengantar Dalam Penerjemahan Audio Visual. Depok: Penerbit Gunadarma.