PLURAL NOUN TRANSLATIONS ON FACEBOOK AND TWITTER PROFILE PAGE TEMPLATES

Authors

  • Raden Roro Shinta Felisia Universitas Gunadarma

DOI:

https://doi.org/10.56127/jushpen.v1i2.205

Keywords:

Facebook, Twitter, Pertumbuhan Media Sosial

Abstract

Pertumbuhan akses pada situs media sosial seperti Facebook dan Twitter mendorong pengembang untuk menyediakan pilihan bahasa, termasuk bahasa Indonesia sebagai bahasa target atau terjemahan. Baik Facebook dan Twitter memiliki templat halaman profil masing-masing yang dikelola oleh pengguna. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan terjemahan kata benda jamak pada templat halaman profil Facebook dan Twitter. Sumber penelitian adalah templat halaman profil Facebook dan Twitter. Hasil penelitian menunjukkan bahwa: terjemahan jamak kata benda pada templat halaman profil Facebook adalah kata benda dasar (4), kata benda dasar dengan akhiran -an (2), kata benda dasar bahasa Inggris/pinjaman (2), dan tidak ada terjemahan/omission (1); Terjemahan kata benda jamak pada templat halaman profil Twitter adalah kata benda dasar (83) dan kata benda dasar bahasa Inggris/pinjaman (9). Melalui penelitian ini, diharapkan masyarakat mendapat kontribusi praktis di era pertumbuhan media sosial.

References

Christine Lacie. Barron’s English for Foreign Language Speakers: the Easy Way. New York: Barron’s Educational Series, Inc, 2008.

Eugine A. Nida, & Charies R Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1982.

Herlina Lindaria Simanjuntak. The Translation of English Noun Phrase into Indonesian. SCOPE :Journal of English Language Teaching, Volume 4, 2020, pp. 81-86, http://dx.doi.org/10.30998/scope.v4i2.6507.

Ika Oktaria Cahyaningrum, Quality of Automatic Translation for Post on Facebook. E-Structural (English Studies on Translation, Culture, Literature, and Linguistics), Vol 4, 2021, pp. 152-161. doi: 10.33633/es.v4i02.5199.

J. Vinay and J. Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1955, p. 7.

J.C. Catford. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1965, pp. 73-82.

Jonggi Sitompul. English Grammar for Beginner. Jakarta: Gramedia, 2003.

Juniyati Herman Rajagukguk. An English Oblique Translation Analysis of “Twitter” Social Networking Website into Indonesian: An Applied Linguistics Study. International and Public Affairs. Vol. 3, No. 1, 2019, pp. 6-12. doi: 10.11648/j.ipa.20190301.12

Mona Baker. In Other Words: A Coursebook of Translation. New York: Routledge, 1992.

Robert. C. Bogdan & Biklen, Sari. K. Qualitative Research for Education: an Introduction to Theory and Methods(5th ed.). New York: Pearson, 2017.

Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia:. Ed. ke-4. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, 2017. Text.

Downloads

Published

2022-08-03

How to Cite

Raden Roro Shinta Felisia. (2022). PLURAL NOUN TRANSLATIONS ON FACEBOOK AND TWITTER PROFILE PAGE TEMPLATES. Jurnal Sosial Humaniora Dan Pendidikan, 1(2), 69–77. https://doi.org/10.56127/jushpen.v1i2.205

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)

Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the journal manager's settings pages.